অনুবাদ কবিতা - ঋতুরাজ


হো চি মিন-এর দুটি কবিতা

(চীনের কারাগারে বন্দী থাকাকালীন লেখা)


১। 

এক কমরেডের কাগজের কম্বল


নতুন বই, পুরনো বই—

একখানে জড় পাতাগুলো;

বিনা কম্বলের চেয়ে

কাগজের এই কম্বল বেশ ভাল!

তোমরা, যারা ঠাণ্ডাকে করো কাবু,

ঘুমোও আরামে রাজপুত্রেরই মত—

জান কি, বন্দীরা কেন জেগে থাকে?

কাটায় বিনিদ্র রাত কত?


২।।  

শরতের রাত


গেটের কাছেই বন্দুক কাঁধে রক্ষী,

আকাশে মেঘেতে সাঁতরে বেড়ায় চাঁদ!

মহা-আনন্দে ছারপোকা ঘোরে, যেন

রাতের আঁধারে সেনাবাহিনীর ট্যাঙ্ক।

তেড়ে আসে সব মশাদের রেজিমেন্ট—

চলেছে বুঝিবা যুদ্ধ করতে জয়!


আমি শুধু ভাবি আমার দেশের কথা,

স্বপ্নে কেবল উড়ে যাই বহু দূরে;

দুঃখের জালে আষ্টেপৃষ্ঠে বাঁধা—

কেটে গেল ঠিক একটা বছর জেলে!

কোন অপরাধে? জানিনা। লিখছি তাই

কবিতা আর এক, চোখের জলেতে ধোয়া।


Comments